מבוטח/ת יקר/ה, קדר סוכנות לביטוח )1991( בע"מ Ltd. Kaddar Insurance Agency (1996) I g a l A l o n, T e l A v i v

Similar documents
ANNEXURE "E1-1" FORM OF IRREVOCABLE STANDBY LETTER OF CREDIT PERFORMANCE OF CONTRACT (WHERE PRICES ARE NOT LINKED TO AN ESCALATION FORMULA)

אדירה ארד ביטוח דירה ותכולתה

לחיים קרן הביטוח כבעל הפוליסה. - גיל המבוטח נקבע לפי יום הולדתו הקרוב ביותר לתאריך תחילת הביטוח, זה שקדם לו או הבא

אנגלית שאלון ז' ג רסה א' הוראות לנבחן בהצלחה! )4( ההנחיות בשאלון זה מנוסחות בלשון זכר ומכוונות לנבחנות ולנבחנים כאחד. (MODULE G)

חוק זכויות הסוכן חוק חוזה סוכנות )סוכן מסחרי וספק(

אנגלית (MODULE E) בהצלחה!

פוליסה לביטוח מבנה דירת מגורים ביטוח מבנה אגב משכנתא באמצעות סוכנים

מספר השאלון: Thinking Skills נספח: כישורי חשיבה )לפרק ראשון ושני( א נ ג ל י ת (MODULE F) ספרות )מילון הראפס אנגלי-אנגלי-ערבי(

- גילוי נאות - חלק א ריכוז התנאים

*פוליסת נסיעות לחו"ל מסוג s, מבוטחים עם הביטוח, ומיועדת למבוטחים עד גיל. 58

BYM Terms and Conditions

מטריה לכל מטרה - נספח מס' 623

א נ ג ל י ת בהצלחה! ב. משרד החינוך בגרות לנבחנים אקסטרניים )מילון הראפס אנגלי-אנגלי-ערבי( השימוש במילון אחר טעון אישור הפיקוח על הוראת האנגלית.

FILED: NEW YORK COUNTY CLERK 07/16/2014 INDEX NO /2014 NYSCEF DOC. NO. 134 RECEIVED NYSCEF: 07/16/2014 EXHIBIT 37

FILED: NEW YORK COUNTY CLERK 07/16/2014 INDEX NO /2014 NYSCEF DOC. NO. 102 RECEIVED NYSCEF: 07/16/2014 EXHIBIT 5

(MODULE E) ב ה צ ל ח ה!

Employment Agreement

ביטוח כללי לתשומת לב המציע/ה/המועמד/ת לביטוח*: פרטי סוכן פרטי המציע תקופת הביטוח

Dummy Text פוליסה משולבת לביטוח אש מורחב ואבדן תוצאתי

Patents Basics. Yehuda Binder. (For copies contact:

FAITH EVANGELICAL LUTHERAN CHURCH MEMORIAL PRAYER GARDEN 886 North Shore Drive Forest Lake, Minnesota RULES AND PROCEDURES

הצעה לביטוח אחריות מקצועית לעו"ד על בסיס הגשת התביעה משרד עורכי דין שותפות

שאלון ו' הוראות לנבחן

ãówh,é ËÓÉÔê ÌW W É Å t" Y w f É ËÓÉÑ É èw É f Ñ u ð NNM YóQ' ÌW W É Y ÉgO d óqk É w f ym Éd É u ð NNM ÌWNQMH uqo ð NNM ÌWNQMH

EXHIBITOR PACKET 2016 UTV RALLY: MORMON LAKE - URML Phone Number: (480) ~ Fax: (280) ~

Guideline Leaflet PC10: Hiring of Church Premises

שאלון ד' הוראות לנבחן

Advisor Copy. Welcome the NCSYers to your session. Feel free to try a quick icebreaker to learn their names.

סיום הכיסוי הסיעודי במסגרת הביטוח הקבוצתי "מקדם בריאות" ההמשכיות והאפשרויות

Our Redeemer s Lutheran Church Facilities Usage Information Rev. May 11, 2016

נספח מס' כותרות הסעיפים נכתבו לצורך הנוחות בלבד, ולא תשמשנה לצורך פרשנות.

בהצלחה! (MODULE C) Hoffman, Y. (2014). The Universal English-Hebrew, Hebrew-English Dictionary

DRAFT Application for Conditional Facility Use

THINKING ABOUT REST THE ORIGIN OF SHABBOS

St. Paul s Episcopal Church

אנגלית שאלון ז' (MODULE G) ג רסה א' הוראות לנבחן )מילון אנגלי-ערבי / ערבי-אנגלי )

SEEDS OF GREATNESS MINING THROUGH THE STORY OF MOSHE S CHILDHOOD

THROUGH THE EYES OF THE WOMEN OF THE BIBLE THROUGH THE EYES OF THE WOMEN OF THE BIBLE. A Special Educational & Spiritual Pilgrimage in THE HOLY LAND

נספח: כישורי חשיבה )לפרק ראשון ושני( אנגלית (MODULE F) ספרות או: מילון אנגלי-ערבי / ערבי-אנגלי או: מילון אנגלי-אנגלי-ערבי

JOURNEY CHRISTIAN CHURCH BUILDING USE POLICY 1.6 (Effective: September 12, 2017)

לאומית סיעוד ביטוח סיעודי קבוצתי ללקוחות לאומית באמצעות כלל ביטוח

כללי תקופת הביטוח אין. אוטומטי שני. השתתפות עצמית הביטוח הביטוח שם הפוליסה המבוטח - 1 -

Name Page 1 of 6. דף ט: This week s bechina starts at the two dots in the middle of

INTERNATIONAL CHURCHES OF CHRIST A California Nonprofit Religious Corporation An Affiliation of Churches. Charter Affiliation Agreement

Education New Zealand and The Energy and Resources Institute present. New Zealand India Sustainability Challenge. Terms and Conditions for Entrants

BETH EMETH BAIS YEHUDA SYNAGOGUE

A R E Y O U R E A L L Y A W A K E?

Resurrection Lutheran Church Property Use Agreement

City of Sidney, Wastewater Treatment Plant Biosolids Disposal Project Specifications

אנגלית ספרות בהצלחה! /המשך מעבר לדף/ נספח: כישורי חשיבה )לפרק ראשון ושני( או: מילון אנגלי-ערבי / ערבי-אנגלי או: מילון אנגלי-אנגלי-ערבי

שאלון ו' הוראות לנבחן

מספר השאלון: הצעת תשובות לשאלות בחינת הבגרות אנגלית (MODULE C) מילון אנגלי-אנגלי-עברי או מילון אנגלי-עברי-עברי-אנגלי قاموس إنجليزي - إنجليزي - عربي

מבוטח נכבד, נא עיין בתנאי הפוליסה, סכומיה והגבלותיה. אם מצאת פרט הטעון תיקון נא החזר הפוליסה למשרדנו בצירוף הערותיך.

Name Page 1 of 5. דף ז. This week s bechina begins with the fifth wide line at the top of

תכנית סטארט עמותת יכולות, בשיתוף משרד החינוך א נ ג ל י ת שאלון א' Corresponds with Module A (Without Access to Information from Spoken Texts) גרסה א'

A JEW WALKS INTO A BAR: JEWISH IDENTITY IN NOT SUCH JEWISH PLACES

RULES AND REGULATIONS of the EMANUEL SYNAGOGUE CEMETERY

2014 REDSKINS TRAINING CAMP TICKET LOTTERY OFFICIAL RULES

תכנית סטארט עמותת יכולות, בשיתוף משרד החינוך א נ ג ל י ת שאלון ב' Corresponds with Module B גרסה ב' הוראות לנבחן

ב. משרד החינוך בגרות לנבחנים אקסטרניים א נ ג ל י ת (MODULE B) הוראות מיוחדות: )2( בתום הבחינה החזר את השאלון למשגיח. בהצלחה!

הצעה לביטוח דירה "שלמה "HOME

נספח: כישורי חשיבה )לפרק ראשון ושני( אנגלית (MODULE D) ספרות או מילון אנגלי-עברי-עברי-אנגלי

First Baptist Church Property Use Policy

נספח: כישורי חשיבה )לפרק ראשון ושני( אנגלית (MODULE F) ספרות מילון אנגלי-אנגלי-עברי או מילון אנגלי-עברי-עברי-אנגלי

פוליסה לביטוח סיעודי ללקוחות קופת חולים לאומית

And now Israel, what does Hashem your G-d ask from you but to revere Hashem your G-d

נספח: כישורי חשיבה )לפרק ראשון ושני( אנגלית (MODULE D) ספרות מילון אנגלי-אנגלי-עברי או מילון אנגלי-עברי-עברי-אנגלי

ACCEPTANCE LETTER. NW ACDA Childrens Honor Choir 2014 Seattle, WA March 13-16, 2014

ב. משרד החינוך בגרות לנבחנים אקסטרניים א נ ג ל י ת (MODULE B) הוראות מיוחדות: )2( בתום הבחינה החזר את השאלון למשגיח. בהצלחה!

Request for Building Use. Group Name Profit / Nonprofit (please circle) Telephone . Date(s) needed Times # of people

האוניברסיטה הפתוחה דיני הסחר הבינלאומי הסכמי סוכנות והפצה עו"ד עידו לשם

All Saints Church, Church Lane, Clayton West. Huddersfield. HD8 9LY

Exhibitor Contract: UTV Rally Mormon Lake

Winterfest 2018 will run at Harts Mill Precinct Port Adelaide from July 5 to 22 (inclusive).

Property Board Policy For Use of Church Facilities and Equipment

Appendix 2 Draft template agreement for the use of parish buildings by independent churches

נספח: כישורי חשיבה )לפרק ראשון ושני( אנגלית (MODULE D) ספרות או מילון אנגלי-עברי-עברי-אנגלי

business.co.il/terms and conditions/ 1/16

ב "ה. ABC s of Judaism. Fundamentals of Jewish Thought and Practice. June 2007 Tammuz 5767 Jewish Educational Institute Chabad Brisbane

Policies, Procedures, Guidelines 079

RIGHT OF INURNMENT AGREEMENT

LONG ISLAND ABUNDANT LIFE CHURCH HICKSVILLE, NEW YORK. This church shall be known as the Long Island Abundant Life Church.

תחום ביטוח בריאות ריאתי ראשוני, פגיעה מוחית מתאונה, ניוון שרירים מסוג,ALS שיתוק, תרדמת.

Interrogatives. Interrogative pronouns and adverbs are words that are used to introduce questions. They are not inflected for gender or number.

Contract Year

The Constitution of The Coptic Orthodox Church of Western Australia Incorporated

Hebrew Ulpan HEB Young Judaea Year Course in Israel American Jewish University College Initiative

OLIVE BRANCH AME CHURCH FACILITY USE POLICY 1.1

A-level BIBLICAL HEBREW

hosanna! hosannalc.org/columbarium

JUDAISM AND INDIVIDUALITY

RULES AND REGULATIONS FOR OPERATION OF THE COLUMBARIUM of Highland Park United Methodist Church Dallas, Texas DEFINITIONS

Rental Information. Welcome. Church Facilities and Parking. Bookings

CITY OF CLAWSON REQUEST FOR PROPOSALS FOR PLANNING SERVICES

Rules, Regulations and Specifications For Memorial Work

Secretary By: Director Cox

CENTRAL LUTHERAN CHURCH COLUMBARIUM II. RULES AND PROCEDURES

ISLAMIC WILL (According to English Law)

Catholic Cemeteries of the Church of Saint Joseph

פוליסה לביטוח בריאות קבוצתי לעובדי - מכללת ספיר, מכללת הנגב ובני משפחותיהם במקרה של תביעה, בירורים ושאלות ניתן *3455

Transcription:

מבוטח/ת יקר/ה, פרק 1 בפוליסה זו, המתייחס לביטוח גוף כלי השיט מנוסח בשפה האנגלית וכפוף לחוק ולנוהג האנגלי, כמקובל בענף הביטוח הימי. אם הפוליסה ותנאיה ו/או תניות פטור ו/או תנאים מוקדמים ו/או חריגים המופיעים בה אינם מובנים לך פנה לסוכנות הביטוח לקבלת הבהרות. קדר סוכנות לביטוח )1991( בע"מ Ltd. Kaddar Insurance Agency (1996) 1 5 9 I g a l A l o n, T e l A v i v 1 4 7 7 6 ר חו ב י ג א ל אלון 1 5 9 ת " א Fax Tel:, פ ק ס 36-1954696 36-1953953 ט ל פ ו ן : k a d d a r @ k a d d a r. c o m, w w w. k a d d a r. c o m : 1

מבוטח/ת יקר/ה, פרק זה עוסק בביטוח גוף כלי השיט וכולל בחובו גם פרק המסדיר את ביטוח כלי השיט בעת העברתו בהעברה יבשתית ופרק המסדיר ביטוח חפצים אישיים על סיפון כלי השיט )ככל שהרחבות אלו נרכשו וצויינו במפורש ברשימה(. הנוסח בשפה האנגלית מהווה את הנוסח המחייב את החברה ואותך. תשומת לבך לכך כי פרק זה כפוף לדין ונוהג אנגלי בלבד, ובשונה מיתר פרקי הפוליסה, הדין הישראלי, לרבות חוק חוזה הביטוח, התשמ"א- 1991, לא חל עליו. אם הוראות הפוליסה ותנאיה ו/או תניות הפטור ו/או התנאים המוקדמים ו/או החריגים הנקובים במי מפרקיה אינם מובנים לך נא פנה/י לסוכן הביטוח לקבלת הבהרות. 6

פוליסה לביטוח כלי שיט 7 51 51 916 916 916 1619 1166 1961 6163 6667 תנאי פוליסה פרק 1: ביטוח גוף כלי השיט - Insurance Yacht Hull Chapter A: Institute Yacht Clauses Chapter B: Transit Insurance Chapter C: Personal Effects Insurance Chapter D: General Conditions to yacht hull insurance פרק 6: ביטוח צד שלישי פרק 6: ביטוח חבות מעביד פרק 7: ביטוח תאונות אישיות פרק 5: סייגים לחבות המבטח לכל פרקי הפוליסה פרק 1: תנאים כלליים לכל פרקי הפוליסה )למעט פרק )Yacht Hull Insurance 6

פוליסה לביטוח כלי שיט מבוא מהווה חלק בלתי נפרד מפוליסה זו הואיל והמבוטח, כהגדרתו להלן, אשר שמו מפורט ברשימה המצורפת בזה מהווה חלק בלתי נפרד מפוליסה זו, פנה אל מנורה מבטחים ביטוח בע"מ, שתקרא להלן: "החברה" או "המבטח", בהצעה אשר תשמש בסיס לחוזה ביטוח זה וחלק בלתי נפרד ממנו שיקרא להלן: "הפוליסה", בין אם נעשתה לצורך פוליסה זו ובין אם לצורך זו שקדמה לה. על כן מעידה פוליסה זו, כי תמורת דמי הביטוח כמפורט ברשימה, החברה תשפה את המבוטח בשל מקרה ביטוח שיגרם במשך תקופת הביטוח הנקובה ברשימה, כמפורט בכל אחד מפרקי הפוליסה הנקובים ברשימה, בכפיפות לכל התנאים והסייגים הכלולים בה וגם אשר יוספו לה בהסכמת הצדדים. 7

פרק 1: ביטוח גוף כלי השיט Insurance Yacht Hull C H A P T E R A : I N S T I T U T E Y A C H T C L A U S E S 1. VESSEL Vessel means the hull, machinery, boat(s), gear and equipment, such as would normally be sold with her if she changed hands. 2. IN COMMISSION AND LAID UP 2.1. The vessel is covered subject to the provisions of this insurance. 2.1.1. While in commission at sea or on inland waters or in port, docks, marinas, on ways, gridirons, pontoons, or on the hard or mud or at place of storage ashore, including lifting or hauling out and launching, with leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and to tow vessels or craft in distress, or as is customary, but it is warranted that the Vessel shall not be towed, except as is customary or when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by Owners, Managers or Charterers. 2.1.2. While laid up out of commission as provided for in Clause 4 below, including lifting or hauling out and launching, while being moved in shipyard or marina, dismantling, fitting out, overhauling, normal maintenance or while under survey, (also to include docking and undocking and periods laid up afloat incidental to laying up or fitting out and with leave to shift in tow or otherwise to or from her lay-up berth but not outside the limits of the port or place in which the Vessel is laid up) but excluding, unless notice be given to the Underwriters and any additional premium required by them agreed, any period for which the Vessel is used as a houseboat or is under major repair or undergoing alteration. 2.2. Notwithstanding Clause 2.1 above, the gear and equipment, including outboard motors, are covered subject to the provisions of this insurance while in place of storage or repair ashore. 3. NAVIGATION AND CHARTER HIRE WARRANTIES 3.1. Warranted not navigating outside the limits stated in the Schedule to the Policy or, provided previous notice be given to the Underwriters, held covered on terms to be agreed. 3.2. Warranted to be used solely for private pleasure purposes and not for hire charter or reward, unless specially agreed by Underwriters. 4. LAID UP WARRANTY Warranted laid up out of commission as stated in the Schedule to the Policy. 5. SPEED WARRANTY 5.1. Warranted that the maximum design speed of the Vessel, or the parent Vessel in the case of a Vessel with boat(s), does not exceed 17 knots. 5.2. Where the Underwriters have agreed to delete this warranty, the condition of the Speedboat Clause 19 below shall also apply. 6. CONTINUATION Should the Vessel at the expiration of this insurance be at sea or in distress or at a port or place of refuge or of call, she shall, provided prompt notice be given to the Underwriters, be held covered at a premium to be agreed until anchored or moored at her next port of call in good safety. 7. ASSIGNMENT No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable there under is to be binding on or recognized by the Underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the Assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium there under. 8. CHANGE OF OWNERSHIP This Clause 8 shall prevail notwithstanding any provision whether written typed or printed in this insurance inconsistent therewith. 5

8.1. Should the Vessel be sold or transferred to new ownership, or, where the Vessel is owned by a company, should there be a change in the controlling interest(s) of the company, then, unless the Underwriters agree in writing to continue the insurance, this insurance shall become cancelled from the time of such sale transfer or change and a pro rata daily net return of premium be made calculated on the premium charged for the in commission and/or laid up period. 8.2. If however the Vessel shall have left her moorings or be at sea at the time of sale or transfer such cancellation shall, if required by the Assured, be suspended until arrival at port or place of destination. 9. PERILS Subject always to the exclusions in this insurance: 9.1. This insurance covers loss of or damage to the subject-matter insured caused by: 9.1.1. Perils of the seas, rivers, lakes or other navigable waters; 9.1.2. Fire; 9.1.3. Jettison; 9.1.4. Piracy; 9.1.5. Contact with dock or harbour equipment or installation, land conveyance, aircraft or similar objects or objects falling there from; 9.1. Earthquake, volcanic eruption or lightning. 9.2. and provided such loss or damage has not resulted from want of due diligence by the Assured Owners or Managers, this insurance covers: 9.2.1. loss of or damage to the subject-matter insured caused by 9.2.1.1. Accidents in loading, discharging or moving stores, gear, equipment, machinery or fuel; 9.2.1.2. Explosions; 9.2.1.3. Malicious acts; 9.2.1.4. Theft of the entire Vessel or her boar(s), or outboard motors provided it is securely locked to the Vessel or her boat(s) by an anti-theft device in addition to its normal method of attachment, or, following upon forcible entry into the Vessel or p1ace of storage or repair, theft of machinery including outboard motor(s), gear or equipment. 9.2.2. Loss of or damage to the subject-matter insured, EXCEPTING MOTOR AND CONNECTIONS (BUT NOT STRUT SHAFT OR PROPELLER) ELECTRICAL EQUIPMENT AND BATTERIES AND CONNECTIONS, caused by 9.2.2.1. Latent defects in hull or machinery, breakage of shafts or bursting of boilers (excluding the cost and expense of replacing or repairing the defective part broken shaft or burst boiler); 9.2.2.2. The negligence of any person whatsoever, but excluding the cost of making good any defect resulting from either negligence or breach of contract in respect of any repair or alteration work carried out for the account of the Assured and/or Owners or in respect of the maintenance of the Vessel. 9.3. This insurance covers the expense of sighting the bottom after a stranding, if reasonably incurred specially for that purpose, even if no damage be found. 10. EXCLUSIONS No claim shall be allowed in respect of any 10.1. Outboard motor dropping off or falling overboard. 10.2. Ship s boat having a maximum designed speed exceeding 17 knots, unless such boat is specially covered herein and subject also to the conditions of the Speedboat Clause 19 below, or is on the parent Vessel or laid up ashore. 10.3. ship's boat not permanently marked with the name of the parent Vessel. 10.4. sails and protective covers split by the wind or blown away while set, unless in consequence of damage to the spars to which sails are bent, or occasioned by the Vessel being stranded or in collision or contact with any external substance (ice included) other than water 10.5. sails, masts spars or standing and running rigging while the Vessel is racing, unless the loss or damage has been caused by the Vessel being stranded, sunk, burnt, on fire or in collision or contact with any external substance (ice included) other than water. 10. personal effects. 10.7. consumable stores, fishing gear or moorings 10.8. sheathing, or repair thereto, unless the loss or damage has been caused by the Vessel being stranded, sunk, burnt, on fire or in collision or contact with any external substance (ice included) other than water. 1

10.9. loss or expenditure incurred in remedying a fault in design or construction or any cost or expense incurred by reason of betterment or alteration in design or construction. 10.10. motor and connections (but not strut, shaft or propeller) electrical equipment and batteries and connections, where the loss or damage has been caused by heavy weather, unless the loss or damage has been caused by the Vessel being immersed, but this Clause 10.10 shall not exclude loss or damage caused by the Vessel being stranded or in collision or contact with another vessel, pier or jetty. 11. Deleted. 12. EXCESS AND DEDUCTIBLE 12.1. No claim arising from a peril insured against shall be payable under this insurance unless the aggregate of all such claims arising out of each separate accident or occurrence (including claims under Clauses 11, 14 and 15) exceeds the amount stated for this purpose in the Schedule to the Policy, in which case this sum shall be deducted. This Clause 12.1 shall not apply to a claim for total or constructive total loss of the Vessel or, in the event of such claim, to any associated claim under Clause 15 arising from the same accident or occurrence. 12.2. Deleted. 13. NOTICE OF CLAIM AND TENDERS 13.1. Prompt notice shall be given to the Underwriters in the event of any occurrence which may give rise to a claim under this insurance, and any theft or malicious damage shall also be reported promptly to the police. 13.2. Where loss or damage has occurred, notice shall be given to the Underwriters prior to survey and, if the Vessel is abroad, also to the nearest Lloyd's Agent so that a surveyor may be appointed to represent the Underwriters should they so desire. 13.3. The Underwriters shall be entitled to decide the port to which the Vessel shall proceed for docking or repair (the actual additional expense of the voyage arising from compliance with Underwriters' requirements being refunded to the Assured) and shall have a right of veto concerning a place of repair or a repairing firm. 13.4. The Underwriters may also take tenders or may require tenders to be taken for the repair of the Vessel. 14. SALVAGE CHARGES Subject to any express provision in this insurance, salvage charges incurred in preventing a loss by perils insured against may be recovered as a loss by those perils. 15. DUTY OF ASSURED 15.1. In case of any loss or misfortune it is the duty of the Assured and their servants and agents to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimizing a loss which would be recoverable under this insurance. 15.2. Subject to the provisions below and to Clause 12 the Underwriters will contribute to charges properly and reasonably incurred by the Assured, their agents or servants for such measures. General average, salvage charges, collision defense or attack costs incurred by the Assured in contesting liability covered by Clause 11.2 (deleted) are not recoverable under this Clause 15. 15.3. The Assured shall render to the Underwriters all possible aid in obtaining information and evidence should the Underwriters desire to take proceedings at their own expense and for their own benefit in the name of the Assured to recover compensation or to secure an indemnity from any third party in respect of anything covered by this insurance. 15.4. Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving, protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party. 15.5. The sum recoverable under this Clause 15 shall be in addition to the loss otherwise recoverable under this insurance but in no circumstances shall amounts recoverable under Clause 15.2 exceed the sum insured under this insurance in respect of the Vessel. 16. UNREPAIRED DAMAGE 16.1. The measure of indemnity in respect of claims for un repaired damage shall be the reasonable depreciation in the market value of the Vessel at the time this insurance terminates arising from such un repaired damage, but not exceeding the reasonable cost of repairs. 16.2. In no case shall the Underwriters be liable for un repaired damage in the event of a subsequent total loss (whether or not covered under this insurance) sustained during the period covered by this insurance or any extension thereof. 4

16.3. The Underwriters shall not be liable in respect of unrepaired damage for more than the insured value at the time this insurance terminates. 17. CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS 17.1. In ascertaining whether the Vessel is a constructive total loss, the insured value shall be taken as the repaired value and nothing in respect of the damaged or break-up value of the Vessel or wreck shall be taken into account. 17.2. No claim for constructive total loss based upon the cost of recovery and/or repair of the Vessel shall be recoverable hereunder unless such cost would exceed the insured value. In making this determination, only the cost relating to a single accident or sequence of damages arising from the same accident shall be taken into account. 18. DISBURSEMENTS WARRANTY 18.1. Warranted that no amount shall be insured policy proof of interest or full interest admitted for account of the Assured, Mortgagees or Owners on disbursements, commission, profits or other interests or excess or increased value of hull or machinery however described unless the insured value of the Vessel is over $50,000 and then not to exceed 10 per cent of the total amount insured in respect of the Vessel as stated in the Schedule to the Policy. 18.2. Provided always that a breach of this warranty shall not afford the Underwriters any defence to a claim by a Mortgagee who has accepted this insurance without knowledge of such breach. 19. SPEED BOAT CLAUSE WHERE THIS CLAUSE 19 APPLIES IT SHALL OVERRIDE ANY CONFLICTING PROVISIONS IN THE CLAUSES ABOVE. 19.1. It is a condition of this insurance that when the Vessel concerned is under way the Assured named in the Schedule to the policy or other competent person(s) shall be on board and in control of the Vessel. 19.2. No claim shall be allowed in respect of loss of or damage to the Vessel or liability to any third party or any salvage services 19.2.1. Caused by or arising from the Vessel being stranded sunk swamped immersed or breaking adrift, while left moored or anchored unattended off an exposed beach or shore. 19.2.2. Arising while the Vessel is participating in racing or speed tests, or any trials in connection therewith. 19.3. No claim shall be allowed in respect of rudder strut shaft or propeller 19.3.1. Under Clauses 9.2.2.1 and 9.2.2.2 19.3.2. For any loss or damage caused by heavy weather, water or contact other than with another vessel, pier or jetty, but this Clause 19.3.2 shall not exclude damage caused by the Vessel being immersed as a result of heavy weather. 19.4. If the Vessel is fitted with inboard machinery no liability shall attach to this insurance in respect of any claim caused by or arising through fire or explosion unless the Vessel is equipped in the engine room (or engine space) tank space and galley, with a fire extinguishing system automatically operated or having controls at the steering position and properly installed and maintained in efficient working order. 9

C H A P T E R B : T R A N S I T I N S U R A N C E In consideration of the payment of an additional premium as stated in the attached Schedule to this Policy, it is agreed to extend this insurance to cover the Vessel in transit by road, rail, car-ferry or air, including loading and unloading from the conveyance, within the territorial limits stated in the Policy (unless extended in writing in the attached Schedule) but no claim shall be allowed in respect of: 1. Scratching, bruising and/or denting arising during transit covered by insurance and the cost of consequent repainting or revarnishing. 2. Liability to third parties arising from any accident while the Vessel is being towed by or is attached to a motor vehicle or has broken away or become accidentally detached from a motor vehicle. 3. Any loss, damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing, lashing, stowing or preparation of the insured Vessel. 4. Any loss, damage or expense caused by unfitness of conveyance for the proposed transit, including lack of valid towing and/or transporting license and/or non-compliance with any legal requirement governing the transit. 5. WARRANTED transit insurance for inland towing transport, provided specific cover is stated in the attached Schedule, is subject to a valid towing license in force and complies with all legal requirements concerning the operation of a towing vehicle. C H A P T E R C : P E R S O N A L E F F E C T S I N S U R A N C E In consideration of the payment of an additional premium as stated in the attached Schedule to this Policy, the following extension shall apply provided Vessel equipped with lockable cabin accommodation and further provided that a separate amount insured in respect of Personal Effects is stated in the Schedule to the Policy. 1. Subject always to its terms and conditions, this insurance is extended to cover all risks of loss or damage to Personal Effects, being the personal property of the Assured and/or of the Assured's family, and crew's clothes provided by the Owners, while on board or in use in connection with the insured Vessel, including while in transit from the Assured's place of residence to the insured Vessel, and until return to such place of residence, but EXCLUDING CLAIMS ARISING FROM: 1.1. wear and tear, gradual deterioration, damp, mould, mildew vermin, moth and mechanical derangement. 1.2. breakage of articles of a brittle nature, unless caused by the Vessel being stranded, sunk, burnt, on fire or in collision, or by stress of weather, burglars or thieves. 1.3. loss of cash, currency, banknotes or travelers cheques. 1.4. loss of water-skis or diving equipment, unless as a result of fire or theft following forcible entry or of total loss of the Vessel. 1.5. perils excluded by Clauses 2.5 until 2.12 (inclusive) to Chapter D (General Conditions) of this Policy. 2. AVERAGE This insurance is subject to the conditions of average, that is to say, if the property covered by this extension shall at the time of any loss be of greater value than the amount insured hereunder in respect thereof, the Assured shall only be entitled to recover such proportion of the said loss as such amount insured bears to the total value of the said property. 3. LIMIT OF INDEMNITY The amount recoverable under this Personal Effects insurance shall be limited to the amount insured in respect thereof, as stated in the Schedule to the Policy, (any single article valued at US $200 or more to be specially declared). C H A P T E R D : G E N E R A L C O N D I T I O N S THE FOLLOWING CONDITIONS APPLY TO YACHT HULL INSURANCE : 1. WARRANTIES 1.1. WARRANTED the Assured shall maintain and keep the Vessel, her machinery, tackle, sails and Equipment in a proper state of condition and seaworthiness, exercise due care and diligence in safeguarding them, and abide by the terms and conditions of the relevant Laws and Regulations at all times. 9

1.2. WARRANTED seaworthiness certificate in force at all times. 1.3. WARRANTED vessel to be in a seaworthy condition at the commencement of every voyage, in strict accordance to the relevant Laws and Regulations. 1.4. WARRANTED vessel not to sail unless qualified person, with relevant and valid Master's Certificate, on board vessel. 1.5. WARRANTED vessel not to sail unless having on board full competent crew in accordance with the requirements of the relevant Laws and Regulations. 1. WARRANTED, unless otherwise specifically provided for in writing in the attached Schedule, vessel not to sail outside the territorial waters of Israel. 1.7. WARRANTED vessel not to sail within the boundaries of declared bathing zones, and/or any other restricted/ prohibited sailing areas, as specified in any Law and/or Regulation. 1.8. WARRANTED Vessel to be used solely for private pleasure purposes and not for hire, charter or reward, unless otherwise specifically provided for in the attached Schedule. 1.9. WARRANTED Vessel, gear and equipment are properly guarded as follows: 1.9.1. Outboard engines are locked with anti-theft device, in addition to its regular locking method. 1.9.2. Whilst vessel not in use, vessel must be kept in/at: 1.9.2.1. An authorized and guarded mooring. Or, 1.9.2.2. A storage ashore in a locked and closed premises. Or, 1.9.2.3. A storage ashore in a closed, fenced and under 24 hours a day guarded premise. 1.9.3. Speed Boats and Jet Ski, whilst on trailers and not in use, must be kept in/at: 1.9.3.1. A regulated paid storage place, fenced, guarded and locked at night. Or, 1.9.3.2. A closed and locked warehouse. Or, 1.9.3.3. Private yard (not a residential parking place), fenced and locked, with the Speed Boat or Jet Ski and trailer chained to a concrete anchored ring with a 12 mm metal chain. 1.9.4. Portable equipment must be locked on vessel or kept in locked case at a guarded place designated for equipment storage. NON-COMPLIANCE WITH ANY ONE OF THESE OR ANY OTHER WARRANTIES IN ANY PART OF THIS POLICY ABSOLVES THE UNDERWRITERS OF ANY LIABILITY WHATSOEVER UNDER THIS POLICY. 2. EXCLUSIONS THE FOLLOWING EXCLUSIONS SHALL BE PARAMOUNT AND SHALL OVERRIDE ANYTHING CONTAINED IN THIS POLICY INCONSISTENT THEREWITH. In no case shall this insurance cover loss, damage, liability or expense directly or indirectly caused by or contributed to by or arising from: 2.1. Breach of or non compliance with any Warranty stated in any part of this Policy. 2.2. ship's boat having a maximum designed speed exceeding 17 knots, unless such boat is specially covered herein and subject to the conditions of the Speedboat Clause 19 - Chapter A, or is on the parent vessel or laid up ashore. 2.3. Personal effects, unless specifically covered in the attached Schedule. 2.4. mechanical damage to propelling unit of the vessel, the transmission gear, engine and subsystems caused by blocking of engine's cooling system by nylons, filth, marine living or any other cause whatsoever. 2.5. War, civil war, revolution, rebellion, insurrection, or civil strife arising there from, or any hostile act by or against a belligerent power. 2. Capture, seizure, arrest, restraint or detainment (barratry and piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat. 2.7. Derelict mines, torpedoes, bombs or other derelict weapons of war. 2.8. Strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labor disturbances, riots or civil commotions. 2.9. Any terrorist or any person acting from a political motive. 2.10. Ionizing radiations from or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or from any nuclear waste or from the combustion of nuclear fuel. 2.11. The radioactive, toxic, explosive or other hazardous or contaminating properties of any nuclear installation, reactor or other nuclear assembly or nuclear component thereof. 13

2.12. Any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter. 3. NOTICE OF CLAIM AND PERIOD OF PRESCRIPTION 3.1. Prompt notice shall be given to the Underwriters in the event of any occurrence which may give rise to a claim under this insurance, and any theft or malicious damage shall also be reported promptly to the police. 3.2. Subject to all other terms and conditions of this Policy, all claims under this Policy shall be time-barred against Underwriters at the expiration of 12 months from date of event giving rise to a claim of loss or damage. 3.3. Where loss or damage has occurred, notice shall be given to the Underwriters prior to survey and, if the vessel is abroad and an appropriate cover is extended in the attached Schedule, also to the nearest Lloyd's Agent so that a surveyor may be appointed to represent the Underwriters should they so desire. 4. DUTY OF THE ASSURED 4.1. In case of any loss or misfortune it is the duty of the Assured and their servants and agents to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimizing a loss which would be recoverable under this insurance. 4.2. Subject to the provisions below and to Clause 5.5 herein below, the Underwriters will contribute to charges properly and reasonably incurred by the Assured, their agents or servants for such measures. 4.3. The Assured shall render to the Underwriters all possible aid in obtaining information and evidence should the Underwriters desire to take proceedings at their own expense and for their own benefit in the name of the Assured to recover compensation or to secure an indemnity from any third party in respect of anything covered by this insurance. 4.4. Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving, protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party. 4.5. The sum recoverable under this Clause 4 shall be in addition to the loss otherwise recoverable under this insurance but in no circumstances shall amounts recoverable under Clause 4.2 exceed the sum insured under this insurance in respect of the Vessel. 5. CLAIM SETTLEMENT AND MEASURE OF INDEMNITY 5.1. If the property or any part thereof insured under this Policy shall at the time of any accident which may give rise to a claim, be of greater value than the amount insured, the Assured shall be deemed to be his own insurer for the difference between the insured amount and the actual value and shall bear a relative proportion of the loss accordingly. 5.2. Notwithstanding anything to the contrary, it is hereby declared and agreed that in the event of any loss or damage, total loss, constructive total loss of the insured property, or any part thereof, the Underwriters shall only bear the cost of replacement of the actual value of the damage and shall be entitled to elect to compensate the Assured according to one or a combination of the methods set out hereunder: 5.2.1. To provide the Assured with a replacement of the same quality as the property which was damaged/missing. In the event of an improved/superior part or property being provided by the Insurer, an appropriate cash adjustment will be payable in order that the Assured shall be placed in the same situation that he/she was in immediately prior to the insured event. 5.2.2. To pay to the Assured the replacement value of property which was damaged/missing. 5.2.3. To make a deduction in respect of depreciation from the new value of property which was damaged/missing. 5.3. If at the time of the occurrence of a loss/damage covered by this Policy there shall be any other insurance of any nature whatsoever covering the same whether effected by the Insured or not, then the underwriters shall not be liable to pay or contribute more then their rateable proportion of any loss/damage. 5.4. Where a claim has been settled under this Policy during the currency of the Policy, the sums insured as specified in the Schedule shall be reinstated subject to payment of additional pro- rata premium by the Assured. 5.5. No claim arising from a peril insured against shall be payable under this insurance unless the aggregate of all such claims arising out of each separate accident or occurrence exceeds the amount stated as excess for this purpose in the Schedule to the Policy, in which case this sum shall be deducted. This Clause 5.5 shall not apply to a claim for total or constructive total loss of the Vessel or, in the event of such claim, to any associated claim under Clause 4.2 to this Chapter D arising from the same accident or occurrence. 11

5. In an event of theft, Underwriters will pay the Assured the sum he is entitled to, within 60 days from the date of the event. 6. CANCELLATION OF POLICY AND RETURN OF PREMIUM 6.1. The Assured is required to pay the premium and any necessary taxes and fees upon receipt of the Policy and initial debit note. Renewal premiums are required to be paid at the beginning of each subsequent insurance period upon receipt of the debit note. If a premium has not been paid within 30 days of the date of the debit note, cover will be deemed to have ceased on the appropriate Start Date or Renewal Date. 6.2. It is hereby declared and agreed that the Policy may be cancelled by Underwriters at any time by sending 30 (thirty) days notice by registered letter to the Assured at his last known address and in such event Underwriters will return to the Assured the premium in respect of the unexpired period, on a pro-rata basis. 6.3. It is hereby noted and agreed that in the event of cancellation of this Policy by the Assured, no refund of premium to become due to the Assured if the Policy was in force for more than 4 (four) months. If less than 4 months, than the premium due as follows: 1 month premium due from Insured - 25% annual premium. 2 months premium due from Insured - 50% annual premium. 3 months premium due from Insured - 75% annual premium. 4 months premium due from Insured - 100% annual premium. 7. SPECIAL CONDITIONS 7.1. The risks covered under Institute War and Strikes Clauses Yachts (CL. 329 1/11/85) and under Institute Yachts Clauses Racing Risk Extension Clause (CL. 330 1/11/85) are specifically excluded from this Policy. 7.2. The Institute Clauses referred to herein are those current at the inception of this Insurance. Should such clauses be revised during the period of this insurance, and provided that Underwriters shall have given at least 30 (thirty) days notice thereof, then the revised Institute Clauses shall apply to risks attaching subsequent to the date of expire of the said notice. 7.3. In the event that any conflicting provisions appear in this Policy and its annexes, the terms and conditions in the Schedule shall supersede. 7.4. This Insurance Policy shall be exclusively governed by English Law and supplementary practice and customs. The courts of law in the District of Tel-Aviv, Israel shall have exclusive jurisdiction in all disputes arising under this Policy, to the exclusion of the Jurisdiction of all other courts. IT IS UPON THE ASSURED TO CHECK THE CONDITIONS OF THE POLICY AND COMPARE THEM WITH THE PROPOSAL FORM AND TO ADVISE UNDERWRITERS WITHIN 30 (THIRTY) DAYS IF ANY DISCREPANCIES ARE FOUND BETWEEN THIS POLICY AND THE REQUESTED COVER. IF NO NOTIFICATION IS RECEIVED FROM THE ASSURED REGARDING THE ABOVE THE CONDITIONS OF THIS POLICY SHALL SUPERSEDE THE REQUESTED COVER IN THE PROPOSAL FORM AND THE CONDITIONS OF THIS POLICY WILL BE BINDING ON BOTH UNDERWRITERS AND ASSURED 16

פרק 2: ביטוח צד שלישי אם צויין במפורש ברשימה שהמבוטח רכש מהחברה כיסוי לפי פרק זה, מעידה פוליסה זו, כי תמורת דמי הביטוח כמפורט ברשימה, החברה תשפה את המבוטח בגין חבותו של המבוטח על-פי חוק בשל מקרה ביטוח שיגרם במשך תקופת הביטוח הנקובה ברשימה, בכפיפות לכל התנאים והסייגים הכלולים בה וגם אשר יוספו לה בהסכמת הצדדים. הגדרות המבוטח: כלי השיט: חוק: מקרה ביטוח: זיהום הים: נזק: הפוליסה: הרשימה: מדד: מי ששמו מפורט ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה, לרבות הבעלים של כלי השיט )אם שמו איננו מופיע ברשימה(, רב החובל, הצוות )לרבות הסקיפר המורשה( וכל בעל תפקיד, למעט קבלן ו/או קבלן משנה. כלי השיט הנקוב ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה. פקודת הנזיקין )נוסח חדש(. אירוע תאונתי הנובע: מהבעלות ו/או ההפעלה של כלי השיט, ו/או מהאחריות החוקית לגרירתם באמצעות כלי השיט של גולשי סקי מים ו/או אמצעי גרירה אחר, לרבות אחריותם האישית של הגולשים עצמם, אלא אם כן האחריות לפי חלופה זאת מכוסה במסגרת ביטוח נפרד, שאז יראו ביטוח זה בטל מלכתחילה, לרבות לצורך השתתפות ו/או ביטוח כפל עם מבטחים אחרים, ובלבד שכיסוי זה נרכש ע"י המבוטח וצויין ברשימה. ו/או ג. מהאחריות החוקית לסירות קטנות ו/או סירות הצלה ו/או כלי ספורט מים אחרים השייכים לכלי השיט ובלבד שכולן )פרט לסירות ההצלה( צויינו ברשימה ואשר השימוש בהם קשור לשימוש והפעלה של כלי השיט. שגרם ל: היזק גופני, מוות, מחלה, פגיעה או ליקוי גופני, נפשי או שכלי. היזק לרכוש. מקרה ביטוח שגרם לשינוי מצבם הפיזי, כימי או ביולוגי של המים, למעט אם שינוי כאמור הוא תולדה של: החדרה או כל פעולת הוספה מכוונת אחרת של מרכיבי זיהום מים, גם אם ההחדרה ו/או הפעולה היא הכרחית ונועדה להנציל את כלי השיט ו/או רכוש ו/או אדם. אבדן תפעולי של דלק, שמן או נוזל אחר ממכסים, שסתומים, מיכלים או מנועים של כלי השיט. ג. אי קיום ו/או התעלמות מכוונים על ידי המבוטח מהוראות דין ו/או מהנחיות וצווים שניתנו על ידי הרשויות המוסמכות ואשר נועדו להגנה מפני זיהום של המים. מקרה ביטוח או סדרת מקרי ביטוח הנובעים ממקור אחד או מסיבה מקורית אחת. לרבות הרשימה, הצעת המבטח וכל נספח או תוספת לפוליסה כפי שצורפו אליה. החלק בפוליסה הנושא את הכותרת "הרשימה" והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה. מדד המחירים לצרכן המתפרסם מדי פעם מטעם הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה או כל גוף רשמי אחר שיבוא במקומה. 16

שער יציג: השתתפות עצמית: השער המתפרסם על-ידי בנק ישראל או כל שער אחר אשר יחליפו. הסכום בו ישא המבוטח מתוך סכום השיפוי וההוצאות הראשונות שישולמו עקב נזק המכוסה לפי פוליסה זו. כל האמור בפוליסה בלשון יחיד אף הרבים במשמע, וכן להיפך וכל האמור במין זכר אף במין נקבה במשמע וכן להיפך. אחריות החברה לא תעלה על: גבולות אחריות: הצמדה: הוצאות משפט:.1 ג. ד. הרחבה לביטוח סיכוני זיהום הים הסכום הנקוב ברשימה כגבול האחריות לנזק. הסכום הנקוב ברשימה כגבול האחריות לכל הפיצויים במשך תקופת הביטוח. גבולות האחריות ישתנו בהתאם ליחס שבין המדד שפורסם סמוך לפני תחילת תקופת הביטוח לבין המדד שיפורסם סמוך לפני קרות מקרה הביטוח. דמי ההשתתפות העצמית ישתנו בהתאם ליחס שבין המדד שפורסם סמוך לפני תחילת תקופת הביטוח והמדד שפורסם סמוך לפני תשלום דמי ההשתתפות העצמית. מקום בו סכומי הביטוח והשיפוי ברשימה נקובים בדולר ארה"ב, יחושב ערכם בשקלים חדשים בהתאם לשערו היציג של דולר ארה"ב במועד שנועד לביצוע התשלום וממועד זה ואילך ישאו סכומי הביטוח הפרשי הצמדה למדד כאמור לעיל. כל מקרה שהחברה חולקת על אחריות המבוטח לגבי תביעה שהוגשה נגד המבוטח ולוקחת על עצמה את ניהול ההליכים המשפטיים בהתאם לתנאי מס' 5 לפרק 1: תנאים כלליים לכל חלקי הפוליסה, תשא החברה בכל ההוצאות הסבירות הכרוכות בכך בניכוי דמי ההשתתפות העצמית. כן תשפה החברה את המבוטח בגין כל ההוצאות הסבירות שיעשו בהסכמתה להגנה בפני תביעה לפיצוי בגין מקרה ביטוח. כן תשפה החברה את המבוטח בגין כל הוצאה בסכום הוגן בה חוייב המבוטח בקשר עם חקירה רשמית ו/או חקירת מקרה מוות. מותנה כי החברה איננה אחראית לתשלום כל סכום המהווה ערבות ו/או פיקדון הנדרש לשחרור כלי השיט ממעצר ו/או תפיסה ו/או עיקול בהיותו מחוץ לתחומי המים הטריטוריאליים של ישראל, גם אם הורחב הכיסוי, במסגרת הרשימה, לכלול נזק שנגרם מחוץ לתחומי המים הטריטוריאליים של מדינת ישראל או עילת תביעה שנוצרה מחוץ לתחומי המים הטריטוריאליים של מדינת ישראל. פוליסה זאת מבטחת את אחריותו החוקית של המבוטח לתוצאות הישירות והעקיפות, לרבות נזקים כספיים, הנובעות מזיהום הים. הרחבה זאת כוללת תשלום מאת החברה למבוטח עבור: הוצאות שהוציא המבוטח למניעת או הפחתת הנזק הסביבתי, לרבות שכר מומחים ויועצים, ושהמבוטח סבר שהן הכרחיות, גם אם הפעולה לא צלחה, ובלבד שסכום ההוצאות, ביחד עם סכום הנזק עצמו, לא יעלה על גבול האחריות הנקוב ברשימה. הוצאות ושכר מומחים שהוציא המבוטח לפי הוראות בכתב שקיבל מהחברה, גם אם סכום ההוצאות, ביחד עם סכום הנזק עצמו, עלה על גבול האחריות הנקוב ברשימה. מותנה ומוסכם כי אישורים בדיעבד של החברה לפעולות להקטנת הנזק שננקטו על ידי המבוטח ו/או על ידי צדדי ג' לא ייחשבו כהוראות מאת החברה כמובנן בסעיף זה. 17

סייגים לחבות החברה לפי פרק זה מותנה בזה אלא אם הוסכם בכתב אחרת כי פוליסה זו אינה מכסה את המבוטח בגין או בקשר עם תביעות המתייחסות ל: צוות מקצועי בשכר של כלי השיט, לרבות חבות של המבוטח כלפי עובדיו ו/או כלפי 1. קרוביהם ו/או יורשיהם, המועסקים על סיפון כלי השיט ו/או בקשר עם כלי השיט. חבות של המבוטח כלפי קבלן ו/או קבלני משנה ועובדיהם ו/או כלפי כל אדם אחר הקשור 6. עם המבוטח בחוזה עבודה מפורש או מכלל אחריותו המקצועית של המבוטח או של כל איש בשרותו. 6. חבות כלשהי העלולה לחול על המבוטח בגין או בקשר עם בעלי חיים. 7. עובדים ונושאי משרה המועסקים על ידי חברות ו/או חברות בנות של המבוטח. 5. כל תביעה המתנהלת בין יחידי המבוטח ו/או מי מהם. 1. נזק שנגרם לאדם שהוא בן משפחתו הסמוך על שולחנו או בן משק ביתו של המבוטח. 4. 15

פרק 3: ביטוח חבות מעביד אם צויין במפורש ברשימה שהמבוטח רכש מהחברה כיסוי לפי פרק זה, מעידה פוליסה זו, כי תמורת דמי הביטוח כמפורט ברשימה, החברה תשפה את המבוטח בגין חבותו של המבוטח על-פי חוק בשל מקרה ביטוח שיגרם במשך תקופת הביטוח הנקובה ברשימה, בכפיפות לכל התנאים והסייגים הכלולים בה וגם אשר יוספו לה בהסכמת הצדדים. הגדרות המבוטח: כלי השיט: חוק: מקרה הביטוח:.1.7 מי ששמו מפורט ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה. כלי השיט הנקוב ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה. פקודת הנזיקין )נוסח חדש(. היזק גופני או מוות כתוצאה מתאונה או מחלה לאחד מעובדי המבוטח המתוארים ברשימה ושהוא בשירות הישיר של המבוטח והמקבל שכרו ממנו שאירעו תוך כדי ועקב עבודתו בכלי השיט. סייגים לחבות המבטח לפרק חבות המעביד המבטח לא יהיה אחראי לפי פרק זה עבור: סכום כלשהו אשר יתבע מהמבוטח על ידי המוסד לביטוח לאומי. סכום כלשהו ששולם על ידי המוסד לביטוח לאומי בגין עילת התביעה או שהמוסד חייב בו אך לא שילמו מחמת אי קיום הוראה או הוראות בחוק ביטוח לאומי או בתקנותיו או מחמת שלא הוגשה לו התביעה כלל. סכום כלשהו בו יחויב המבוטח, עקב מקרה ביטוח במסגרת פוליסה זו, לפצות עובד שאין חוק הביטוח הלאומי חל עליו. במקרה כזה תפצה החברה את המבוטח בגין תביעות כאלה רק בסכום העודף על מה שעשוי היה להשתלם, בהתאם לחוק הביטוח הלאומי )נוסח משולב( תשכ"ח- 1919, כאילו היה אותו עובד מבוטח על פי החוק הנ"ל. חבות כלשהי הנובעת מאי מילוי חובה חקוקה שנועדה להגן על עובד או מאי נקיטה בכל האמצעים הסבירים להבטחת שלומו של העובד, לרבות תקנות בטיחות בעבודה )גיהות תעסוקתית ובריאות העובדים ברעש( תשמ"ד- 1997, ולרבות תקנות ארגון הפיקוח על העבודה )ממונים על הבטיחות( התשנ"ו- 1991. תנאים מיוחדים.1.7.5.1 דמי הביטוח בפוליסה זו חושבו לפי השכר המשולם על ידי המבוטח לעובדיו או לפי מספר העובדים בהתאם להצהרתו הנתמכת בדו"ח השנתי של טופס 161 או חליפו ולשכר זה יוספו תוספות היוקר המקובלות במשק בתנאי שדמי הביטוח לא יפחתו מהסכום הנקוב במפרט. מבוטח ימסור לחברה הודעה בכתב על כל שינוי במספר עובדיו ו/או על כל תוספת לשכר העבודה המשתלם על-ידו לעובדיו, תוך 15 יום מתאריך השינוי וישלם תוספת דמי הביטוח כנדרש על ידי החברה. לא הודיע המבוטח לחברה על שינוי או תוספת כנ"ל תהיה החברה רשאית לשלם למבוטח תגמולי ביטוח מופחתים בשיעור יחסי, שהוא כיחס בין דמי הביטוח הנקובים במפרט ובין דמי הביטוח שהיו משתלמים לו הודיע המבוטח על השינוי או התוספת כמפורט בסעיף קטן 6 לעיל. תוך 63 יום מתום תקופת הביטוח, ימציא המבוטח לחברה הצהרה לגבי השכר ששילם לעובדיו או על מספר עובדיו במשך תקופת הביטוח, הנתמכת בעותק מטופס 161 או חליפו. לא הגיש המבוטח לחברה ראייה לשביעות רצונה לגבי השכר או מספר העובדים תוך תקופת 63 הימים הנקובה בסעיף 7 לעיל, רשאית החברה, מבלי שיש בכך כדי לגרוע מיתר התחייבויות המבוטח, להתאים את דמי הביטוח לפי השכר החודשי הממוצע לפי הענף הכלכלי המתאים, כמתפרסם מדי פעם ופעם על ידי הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה. הפרשי דמי הביטוח )כאמור בסעיף 7 יישאו הפרשי הצמדה וריבית לפי חוק פסיקת ריבית )תיקון מספר 6( תשל"ט- 1949 כדלקמן: 11

על הפרשי דמי הביטוח המגיעים למבוטח יתווספו הפרשי הצמדה למדד כהפרש שבין המדד הידוע בתום 63 יום לאחר המועד בו המציא את הראיות לשכר ששילם כמפורט לעיל והמדד הידוע בתום תשלום החזר דמי הביטוח למבוטח. על הפרשי דמי הביטוח המגיעים לחברה יתווספו הפרשי הצמדה כהפרש שבין המדד הידוע בתום 63 הימים הנקובים בסעיף ד' הנ"ל והמדד הידוע ביום תשלום דמי הביטוח לחברה. מותנה ומוסכם בזה כי כאשר חבות המבוטח הינה תוצאה מתאונה או מחלה הנובעת מחשיפת העובד לסיכון מתמשך ו/או לאירוע מתמשך ו/או לצרוף אירועים מצטברים תוך כדי ועקב עבודה בכלי השיט, ישא המבטח בחלק היחסי של החבות, כפי היחס שבין תקופת החשיפה של העובד לגורם הנזק בתקופת הביטוח של פוליסה זו לבין תקופת החשיפה בכלל..4 14

פרק 4: ביטוח תאונות אישיות אם צויין במפורש ברשימה שהמבוטח רכש מהחברה כיסוי לפי פרק זה, מעידה פוליסה זו, כי תמורת דמי הביטוח כמפורט ברשימה, החברה תשפה את המבוטח בגין חבותו של המבוטח על-פי חוק בשל מקרה ביטוח שיגרם במשך תקופת הביטוח הנקובה ברשימה, בכפיפות לכל התנאים והסייגים הכלולים בה וגם אשר יוסיפו לה בהסכמת הצדדים. הגדרות המבוטח: מי ששמו מפורט ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה, לרבות הבעלים של כלי השיט )אם שמו איננו מפורט ברשימה(, רב החובל, הצוות )לרבות הסקיפר המורשה( וכל בעל תפקיד, למעט קבלן ו/או קבלן משנה. כלי השיט: חוק: בפוליסה זו: מבוטח: כלי השיט: מקרה הביטוח: נכות: נכות צמיתה:.1 ג. ד. ה. ו. ז. מלאה כלי השיט הנקוב ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה. פקודת הנזיקין )נוסח חדש(. מי ששמו מפורט ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה, ו/או כל מי שמפליג בכלי השיט שלא תמורת תשלום. כלי השיט הנקוב ברשימה המצורפת בזה והמהווה חלק בלתי נפרד מהפוליסה. פגיעה גופנית בלתי צפויה, כתוצאה מתאונה שארעה אך ורק בעת שהיית המבוטח על גבי כלי השיט, שנגרמה במישרין על ידי סיבה חיצונית, אשר בלי תלות בגורם אחר היוותה את הסיבה למותו של המבוטח או נכותו בתנאי שהמוות או הנכות נגרמו תוך שנים-עשר חודשים מתאריך קרות מקרה הביטוח. אובדנו של איבר בשל הפרדתו הפיזית מן הגוף או אובדן מוחלט או חלקי של כושר פעולתו הפונקציונאלי של אבר מאברי הגוף. נכות מלאה תמידית שתקבע על-פי המבחנים הקבועים לכך בפרק זה. נכות חלקית תמידית שתקבע על-פי המבחנים הקבועים לכך בפרק זה. חלקית נכות צמיתה: פוליסה זו איננה מבטחת אי כושר לעבודה שאין בצדו נכות כהגדרתה לעיל. סייגים לחבות המבטח לפי פרק זה )הסייגים הבאים הם בנוסף, ולא במקום, פרק 5: סייגים לחבות המבטח לכל פרקי הפוליסה( תביעת צד ג' על-פי פרק זה משמעה ויתור על תביעה בגין חבות על-פי פרק 6: ביטח צד שלישי ו/או על-פי פרק 6: ביטוח חבות המעביד. ביטוח זה אינו מכסה מוות או נכות שנגרמו למבוטח ע"י או כתוצאה מאחד מאירועים אלה:- איבוד לדעת או נסיון לכך, טירוף הדעת, שימוש באלכוהול, שימוש בסמים, שימוש בתרופות שלא נרשמו ע"י רופא מוסמך, שבר הרניה. הריון או לידה. השתתפות בתרגילים או בפעילויות צבאיות או טרום צבאיות כלשהן, למעט תאונה בזמן שירותו הצבאי של המבוטח במילואים שאינה תוצאה של השתתפות בתרגילים או בפעילויות צבאיות. צלילה תוך שימוש במיכלי אוויר והשתתפות במירוצי תחרות למיניהם, למעט תחרות שיט מפרשיות בלבד. העמסה ופריקה של כלי השיט לצורך הובלת יבשתית וכן הובלה יבשתית על כל שלביה. ליקוי גופני כלשהו שהיה למבוטח קודם למקרה הביטוח ובלבד שסייג זה יהיה תקף לעניין מבוטח שגילו במועד תחילת תקופת הביטוח פחות מ- 15 שנים לתקופה שלא תעלה על שנה אחת מתחילת תקופת הביטוח ובמבוטח שגילו 15 שנים ויותר, לתקופה שלא תעלה על חצי שנה מתחילת תקופת הביטוח. תאונה כלשהי, אם ארעה בתקופה שבגינה זכאי המבוטח לתגמולי ביטוח על פי הפוליסה, אם נגרמה התאונה כתוצאה מאי הכושר שבגינו זכאי המבוטח לתגמולי ביטוח כאמור. 19

.2.3.4 ח. התפרעות שבה השתתף המבוטח. ט. י. י הסתכנות מדעת שלא נעשתה לצורך הצלת נפשות. מחלה כלשהי שחלה בה המבוטח, לא תיחשב כתאונה. פציעה תוך כדי שיט על גבי נגרר מתנפח מסוג "בננה", "אבוב" או מתקן דומה, וכן סקי מים אלא אם כן צויין אחרת בגוף הרשימה. י צוות ספינה המקבל שכר עבור עבודתו אינו מכוסה בכל מקרה אלא אם כן צויין אחרת במפורש ברשימה. תשלום תגמולי הביטוח לפי פרק זה תנאים נלווים 1. מוות במקרה ביטוח שבו נגרם מותו של המבוטח, ישלם המבטח למוטב ששמו נקוב ברשימה ובהעדר קביעת מוטב על ידי המבוטח, ליורשיו החוקיים את סכום הביטוח הנקוב ברשימה למקרה מוות. אולם אם שולמו למבוטח עקב אותו מקרה ביטוח תגמולי ביטוח בגין נכות מלאה צמיתה, או נכות חלקית צמיתה, ישלם המבטח במותו של המבוטח רק את ההפרש, אם יש כזה, שבין הסכום המגיע לפי סעיף זה לבין הסכום ששולם כאמור בגין נכות. נכות מלאה צמיתה במקרה הביטוח שבו נרשמה למבוטח נכות מלאה צמיתה כהגדרתה בפוליסה זו, ישלם המבטח את סכום הביטוח הנקוב ברשימה למקרה נכות מלאה צמיתה. נכות חלקית צמיתה תגמולי הביטוח שישולמו עקב נכות חלקית צמיתה יהיו בשיעור אחוז הנכות שתקבע למבוטח, עקב מקרה הביטוח, מתוך סכום הביטוח הנקוב ברשימה למקרה של נכות מלאה וצמיתה. בדיקות רפואיות ג. ד. בקרות מקרה הביטוח, על המבוטח לפנות מיד אל רופא מוסמך ולפעול לפי הוראותיו. תביעה לתשלום תגמולי ביטוח תוגש בכתב בצירוף תעודת רופא )ראה גם סעיף מס' 5 "תביעות" לפרק 1: תנאים כלליים לכל פרקי הפוליסה(. המבטח רשאי לדרוש מהמבוטח מפעם לפעם, לפי שיקול דעתו, להיבדק על ידי רופא שיתמנה לשם כך על ידי המבטח ועל חשבונו. קביעת נכות צמיתה, אם יש כזאת, תקבע לא יאוחר משנים עשר חודשים מיום קרות מקרה הביטוח. תקופה זו ניתנת להארכה בהסכמתו המפורשת של המבטח. ה. הוגשה תביעה עקב מותו של המבוטח יהיה המבטח רשאי לדרוש קיום בדיקה שלאחר המוות. היקף מירבי של חבות המבטח לפי פרק זה 1. שילם המבטח עקב מקרה ביטוח אחד או יותר תגמולי ביטוח המגיעים למלוא סכום הביטוח הנקוב ברשימה למקרה מוות או למקרה נכות מלאה הגבוה מבין שני הסכומים יפקע תוקף פרק 7 זה. 6. עלה סכום הפיצוי הכללי לאירוע אחד על סכום הביטוח הנקוב ברשימה, יחולק סכום הפיצוי, באופן יחסי בין כל הנפגעים הזכאים לפיצוי. קביעת הנכות הרפואית 1. דרגת הנכות הרפואית שנגרמה למבוטח עקב מקרה ביטוח על פי פרק זה תיקבע על פי המבחנים הרלוונטיים שנקבעו לפגיעה מהסוג הנדון בחלק א' אשר בתוספת לתקנה 11 שבתקנות הביטוח הלאומי )קביעת דרגת נכות לנפגעי עבודה( תשט"ז- 1951, להלן בסעיף זה "המבחנים" )אין בקביעת נכות כדי להחיל על פוליסה זו הוראה כלשהי מתוך חוק הביטוח הלאומי ותקנותיו לרבות לא את תקנה 15 לתקנות(. לא פורטה הפגיעה במבחנים שנקבעו בחלק א' אשר בתוספת לתקנה 11 שבתקנות הביטוח הלאומי, תקבע דרגת הנכות על ידי רופא מוסמך לפי הפגיעה הדומה לה, מבין הפגיעות שנקבעו במבחנים. היתה למבוטח עילה לתביעה גם מהמוסד לביטוח לאומי עקב קרות מקרה הביטוח, תחייב הקביעה של המל"ל לגבי שיעור נכותו של המבוטח הנובעת ממקרה הביטוח, ללא תקנה 15 כאמור, גם את הצדדים לפרק 7 זה. 19

גילוי ושינוי בעניין מהותי לעניין פרק זה )הסעיפים הבאים הם בנוסף, ולא במקום, סעיפים 2-3 לפרק התנאים הכלליים לפוליסה( ג. ד. הביטוח על-פי פרק זה הוצא על סמך התשובות שנתן המבוטח, בכתב, על כל השאלות שנשאל בהצעה ששימשה בסיס לפוליסה זו או בכל דרך אחרת, כפי שנתבקש ועל סמך הנחתו של המבטח שהמבוטח גילה לו את כל העובדות המהותיות לצורך הערכת הסיכון המבוטח. לא ענה המבוטח תשובות מלאות וכנות או לא גילה למבטח עניין מהותי, יהיה המבטח רשאי לבטל את הפוליסה או להקטין את היקף חבותו, זאת בכפוף לחוק חוזה הביטוח התשמ"א- 1991 )להלן: "החוק"(. המבוטח יגלה בכתב, במשך תקופת הביטוח, כל שינוי מהותי מיד עם היוודע לו על כך. לא גילה המבוטח למבטח שינוי כזה יהיה המבטח רשאי לבטל את הפוליסה או להקטין את היקף חבותו על פי הוראות החוק. עובדה מהותית לעניין פרק זה היא עובדה ששאלה לגביה הוצגה בהצעת הביטוח או בכל דרך אחרת, בכתב ומבלי לגרוע מכלליות האמור, גם עובדות בנוגע לכל אחד מאלה: פעילותו של המבוטח בספורט או תחבי מצב בריאותו של המבוטח. מקום מגוריו של המבוטח או העתקתו בתקופת הביטוח. סירוב של מבטח אחר לבטח את המבוטח או התניית הביטוח ע"י מבטח אחר בתנאים מיוחדים..1 תביעות לפי פרק זה.1 מבלי לגרוע מהוראת כל דין, קרה מקרה הביטוח, על המבוטח להודיע על כך למבטח מייד לאחר שנודע לו. תביעה לתשלום תגמולי ביטוח תוגש על גבי טופס התביעה המקובל אצל המבטח, בצרוף תעודת רופ על המבוטח למסור למבטח, תוך זמן סביר לאחר שנדרש לכך, את המידע והמסמכים הרפואיים הדרושים לבירור החבות, ובכלל זה לעמוד גם בבדיקות רפואיות על פי דרישות המבטח ועל חשבונו. התיישנות לפי פרק זה תקופת ההתיישנות של תביעה לתגמולי ביטוח לפי פרק זה היא שלוש שנים מיום קרות מקרה הביטוח. 63

.1 פרק 5: סייגים לחבות המבטח לכל פרקי הפוליסה )למעט פרק )Yacht Hull Insurance מותנה שחבות החברה תחול רק בתנאי ש:.1.1.1.1.1.7.1.5.1.1.1.1.7.5.1.4.9.9.13.11 מקרה הביטוח התרחש בתחום ההפלגה המותר על פי רישיון השייט ו/או המותר על פי דין, לכלי השייט של המבוטח. אלא אם כן צויין הדבר במפורש ברשימה, כלי השייט לא יפליג אל מחוץ לתחומי המים הטריטוריאליים של ישראל. כלי השיט לא יפליג באזורים האסורים לשיט על-פי חוק ותקנות ו/או על פי הוראות חיל הים ו/או משטרת ישראל ו/או משרד התחבורה ו/או על-פי הוראות ממשלה זרה, לרבות לא בתחומי חופי רחצה ו/או שטחי אש וכן בתחום 633 מ' מקו החוף שלא לצרכי כניסה ויציאה ובמהירות איטית. המבוטח יתחזק וישמור בכל עת, באופן ראוי והולם וכמתחייב מכללי ימאות טובה, את כלי השיט על כל מערכותיו, לרבות ציודו, זיוודו, מנועיו ומפרשיו במצב כשיר ותקין, וימלא אחר כל ההוראות, התנאים, החוקים והתקנות החלים על כלי השיט והפעלתו. תעודת כושר השיט של כלי השיט תהיה בתוקף בכל עת. כלי השיט יהיה במצב כשיר לשיט בתחילתה של כל הפלגה, תוך הקפדה על מילוי כל ההוראות, החוקים והתקנות החלים על כלי השיט, לרבות כל הוראות אגף הספנות/משרד התחבורה החלות על כלי השיט, גוף כלי השיט, רישוי, בדיקות כושר שיט, מנועיו ומכונותיו. משיט כלי השיט )סקיפר( יהיה בעל הכשרה, ניסיון ותעודה מתאימה ותקפה. כלי השיט לא יפליג בלא שעל סיפונו צוות בעל כישורים כנדרש על-ידי אגף הספנות/משרד התחבורה, תנאי הרישיון והדין החל. התנאים דלהלן הינם תנאים מתלים לכיסוי ביטוחי עפ"י הפוליסה. אי-קיומו של אחד מתנאים אלו משחרר את החברה מחבותה על פיה: המבוטח מבטח בחברה את גוף כלי השיט בביטוח כלי השיט תקף לפי פרק 1 בפוליסה. כלי השיט כשיר לשיט בהתאם לצרכי השיט שלו, כאמור בתקנות הנמלים )בטיחות השיט(, התשמ"ג- 1996 וכל דין אחר ויש לו תעודת כושר שיט בתוקף. כלי השיט משמש למטרות המוגדרות ברישיונו ובהעדר צורך חוקי ברישיון כזה על פי המטרות שהוגדרו בהצעת הביטוח. מותנה בזה אלא אם הוסכם בכתב אחרת כי פוליסה זו אינה מכסה את המבוטח בגין או בקשר עם תביעות המתייחסות לחבות כלשהי שעשויה לחול על המבוטח בגין או בקשר עם: חבות כלשהי שאיננה נובעת ו/או קשורה במישרין בכלי השיט ו/או בתפעולו. מקרה ביטוח שהתרחש במהלך שימוש בכלי השיט למטרות שאינן בגדר שימוש אישי ו/או ספורטיבי )למשל: השכרה, החכרה או שימוש מסחרי אחר(, למעט אם שימושים אלו הוסכמו בין המבוטח והחברה מראש והוסדרו במפורש ברשימה. כך שבזמן קרות מקרה הביטוח משיט כלי השיט איננו בעל רישיון שיט מתאים מאת הרשויות. כך שמקרה הביטוח ארע במהלך השתתפות או אימון לקראת השתתפות במרוצי כלי שיט ממונעים. מעשה או מחדל במתכוון או רשלנות במתכוון של המבוטח. חבות המבוטח כלפי או בגין קבלן משנה או עובד קבלן משנה או קבלן משנה כזה. חבות כלשהי שעשויה לחול על המבוטח הנובעת משימוש, ייצור, אחסנה, העברה או טיפול בכלי נשק, תחמושת, חומרי נפץ וזיקוקים )לרבות זיקוקי דינור(, למעט שימוש בציוד פירוטכני לצרכי הצלה. נזק שמקורו במוקשים, טורפדו, פצצות או כלי נשק נטושים אחרים. התחייבות או אחריות שהמבוטח מקבל על עצמו לפי הסכם אלא אם כן התחייבות או אחריות כזו היתה מוטלת על המבוטח גם בהעדר הסכם כזה. סכום כלשהו אשר המבוטח היה רשאי לתבוע מגורם כלשהו והוא מנוע מכך לפי הסכם שהוא צד לו. המבוטח יחזיר לחברה כל סכום ששילמה החברה ויכול היה לגבותו בהעדר הסכם כזה. חבות כלשהי בגין אחת או יותר מהסיבות הבאות או תרומתן או הנובעת מהן, במישרין או בעקיפין:.11.1.11 קרינה מייננת או זיהום רדיואקטיבי מדלק גרעיני כלשהו או מפסולת גרעינית כלשהי מבעירת דלק גרעיני. למטרת חריג זה יהא מובנו של המונח "בעירה" תהליך כלשהו המכלכל עצמו, של ביקוע גרעיני. חבות כלשהי בגין חומר גרעיני מלחמתי, השתתפותו, תרומתו או הנובעת ממנו במישרין או בעקיפין. 61